close




overassertive  a. ( 形容詞 adjective )
過分武斷的,過分堅持的


看Sex and the city的某一集,夏綠蒂很憤怒的跟米蘭達說:You are so judgmental!
因為堅強的Miranda對她結了婚就辭去工作的決定表現得不以為然。


這一個辭深深的烙印在我的腦袋,但希望我破爛的英文沒有寄錯也沒有拼錯。



為什麼會提到這個辭呢?其實是昨天晚上想到的。
我一直以為他是武斷的意思,但是查了字典(奇摩的)才發現好像不是我所想像的,更適當的說法應該是overassertive



對於愛小姐的感情難關我一直以我的角度出發,包括對那個男"孩"的觀感,武斷的以我的印象我的性格
去做下評論和建議,也幸好昨日在場還有其他比較不那麼武斷的姊妹作建議,也不至於被我弄一弄又斷了
一段因緣這樣。感情真的是太個人的事,我不是妳,沒有辦法作出最好的建議,這我必須得承認,而我又
直接的以我角度出發去作評論,我相信對妳的壞心情應該只有雪上添霜,真的非常不好意思。

但是如果可以,
我真的很想罵一下那一位撒狗血先生,初戀沒有什麼了不起,你也該慶幸是愛小姐喜歡上你, 是我的話你就死定了!要撒狗血還怕撒不贏你!要我道歉等我心情好吧!冷戰?本姑娘還沒 輸過。也很想跟他溝通,請他要相信我們家雙子,不要再懷疑了,懷疑多了雙子的心是會累 的,你只要一直給她小小的驚喜,讓你們的生活更多交集、更多話題,她不但不會離開你, 而且會更愛你。


我的武斷還不只是感情,也包括生活,或許是我太依賴自己的感覺,很直的從我的角度出發, 這真的應該要好好改一改。iko說在感情中我是女王,其實我不是(:P),只是直接了一點, 不論對感情還是生活。如果遇到對的人,我相信人是會改變的,就像Miranda一樣,總是經 過一段歷程,要去學習放下身段,學習愛人。

曾經錯過的列車不就是這樣嗎?
堅強獨立並不代表我只會堅持這樣的感情態度,愛玩熱鬧也不完全是我的本性,為什麼你們選擇 要這樣不相信雙子呢?


愛情,是很個人的。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 麥香璣 的頭像
    麥香璣

    麥‧克‧璣‧塊

    麥香璣 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()